Как пуля в яблочко попала,
Как оперился рифмой стих,
Совпало с контуром лекало,
Поднялся ветер, потом стих.
Как содержанье слилось с формой,
А небо встретилось с землей,
Девичья честь - с осанкой гордой,
А ливень начался грозой.
Как Микеланджело из камня
Сумел все лишнее отсечь,
Как зазвучала на века нам
Пророка пламенная речь.
Как наступает это утро
В природой заведенный срок,
И как и взвешенно, и мудро
Вселенной целой правит Бог.
Как запятой нельзя добавить,
Чтоб смысла нам не исказить.
Как и слова приходят сами,
Когда нам нужно говорить.
Как кровь пульсирует по венам,
И все живое хочет жить,
Как караул меняет смена,
В иголку попадает нить.
За опытом приходит знанье,
За наказаньем - благодать,
Своему следуя призванью,
Художник учиться писать.
Упорно следует желанье
Достигнуть цели роковой.
Как не напрасны все страданья,
Хоть так не кажется порой.
Как ключ замочек открывает,
Когда ты отыскал ключи
И как иначе не бывает.
Что здесь не так? Ты мне скажи.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 10) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.